“Alkimyogar” asarining ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjimasida mualliflik uslubining saqlanishi

“Alkimyogar” asarining ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjimasida mualliflik uslubining saqlanishi

Authors

  • Axmedova Muxayyoxon O'qituvchi Andijon davlat chet tillari instituti Author
  • Shaxnozabonu Axmadullayeva Tarjima nazariyasi va amaliyoti: ingliz tili 2-bosqich talabasi Author

Keywords:

Paulo Koel, Alkimyogar, kitob

Abstract

Jahon adabiyotida tarjima jarayoni madaniyatlararo muloqotning eng muhim vositalaridan biri hisoblanadi. Ayniqsa, falsafiy-badiiy asarlarni tarjima qilishda mualliflik uslubini saqlash masalasi alohida ahamiyat kasb etadi. Chunki bunday asarlarda nafaqat syujet va voqealar, balki muallifning individual dunyoqarashi, estetik qarashlari va badiiy tafakkuri mujassam bo‘ladi.

Downloads

Published

24-12-2025

How to Cite

“Alkimyogar” asarining ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjimasida mualliflik uslubining saqlanishi: “Alkimyogar” asarining ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjimasida mualliflik uslubining saqlanishi. (2025). ZAMONAVIY ILM-FAN VA TADQIQOTLAR: MUAMMO VA YECHIMLAR, 2(5), 328-330. https://innoworld.net/index.php/ziftmy/article/view/1608