Ingliz tili qo‘shiqlari tarjimasida lingvopoetik muammolar: Dorothy ijrosidagi “Dear Parents” qo‘shig‘i asosida tahlil
Keywords:
tarjima ko‘nikmalari, qo‘shiq tarjimasi, qofiyalash, semantik moslik, badiiy ifoda, madaniy tafovutlarAbstract
Ushbu maqola ingliz tili qo’shiqlarini o’zbek tiliga tarjima qilish jarayonida uchraydigan asosiy muammolar J. Solijonov tomonidan ilgari surilgan tarjima ko’nikmalari asosida tahlil qilindi. Dorothy ijrosidagi “Dear Parents” qo‘shig‘i misolida tarjimada qofiya, ritm, ma’no va madaniy moslikni saqlash masalalari yoritilgan. Tadqiqotda lingvopoetik va qiyosiy tahlil usullari qo‘llanilib, Solijonovning “mazmunni to‘g‘ri yetkazish”, “uslubni saqlash” va “so‘z tanlashdagi aniqlik” tamoyillari asos qilib olingan. Tahlil natijalari shuni ko‘rsatadiki, qo‘shiq tarjimasida semantik ekvivalentlikni saqlash bilan birga, badiiy shakl va ohangni moslashtirish muhim ahamiyat kasb etadi. Ushbu maqola tarjimashunoslik, lingvistika hamda xorijiy tillarni o‘qitish jarayonida amaliy qo‘llanma bo‘la oladi