PROBLEMS AND SHORTCOMINGS IN THE TRANSLATION OF MEDICAL MATERIALS

Authors

  • Mukhtarova Dilnavoz student of translation theory and practice, group 201 Author
  • I.A.Egamberdiyeva Associate professor of ASIFL Author

Keywords:

medical translation; terminology; linguistic accuracy; cultural adaptation; translator competence; machine translation; COVID-19; ISO 17100; ethics; quality assurance.

Abstract

Medical translation is a highly specialized field that requires accuracy, consistency, and subject-matter expertise. This article explores the main problems and shortcomings in the translation of medical materials, focusing on terminological difficulties, syntactic complexity, cultural mismatches, and ethical issues. The study also examines the limitations of machine translation and the role of unqualified translators in producing inaccurate or unsafe medical texts. Recent developments, such as the challenges posed by the COVID-19 pandemic and the importance of standardization through ISO 17100:2015, are also discussed. The findings emphasize that medical translation is not merely a linguistic process but a life-critical task that demands deep medical knowledge, linguistic precision, and ethical responsibility. To improve quality and reliability, translators should receive professional training, use standardized terminology databases, and apply strict quality control and confidentiality measures.

Downloads

Published

10-11-2025

How to Cite

PROBLEMS AND SHORTCOMINGS IN THE TRANSLATION OF MEDICAL MATERIALS. (2025). ZAMONAVIY ILM-FAN VA TADQIQOTLAR: MUAMMO VA YECHIMLAR, 2(4), 75-78. https://innoworld.net/index.php/ziftmy/article/view/1161