PHILOLOGICAL COMMENTARY IN TRANSLATION

Authors

  • Usubjonova Mumtozbegim student of group 301 Faculty of english philology, teaching methodology and translation studies Author
  • Egamberdiyeva Iroda Associate Professor of ASIFL Author

Keywords:

philological commentary, translation studies, cultural explanation, linguistic analysis, stylistic features, text interpretation, archaic vocabulary, translator’s competence, equivalence, historical context.

Abstract

This article examines the significance and functions of philological commentary in the translation process. It highlights why detailed linguistic, historical, and cultural explanations are essential for accurately conveying the meaning of complex or archaic texts. The study explores various types of philological commentary – lexical, cultural, stylistic, textual, and pragmatic – and analyzes their role in preserving the original author’s intent and style. The article argues that philological commentary not only enhances the readability of translated texts but also reduces cultural distance between the reader and the source text. As a result, philological commentary becomes an indispensable tool for achieving clarity, fidelity, and depth in translation.

Downloads

Published

2025-11-22

How to Cite